Keine exakte Übersetzung gefunden für لمدة غير محددة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch لمدة غير محددة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Usted estará detenida por tiempo indeterminado.
    وسيتم احتجازكِ هنا لمدة غير محددة
  • Además, a juicio de ese miembro, para respetar los derechos adquiridos de los funcionarios, los pagos podrían continuar a la tasa mejorada durante un período indefinido.
    وعلاوة على ذلك، فمن رأي ذلك العضو أنه مراعاة للحقوق المكتسبة للموظف يمكن أن تستمر المدفوعات على أساس المعدل المرتفع لمدة غير محددة.
  • h) Revise urgentemente las alternativas disponibles a la detención indefinida prevista en la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia de 2001;
    (ح) النظر، على وجه السرعة، في البدائل المتاحة للاستعاضة عن احتجاز الأفراد لمدة غير محددة وفقا لقانون عام 2001 المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة وإحلال الأمن؛
  • Cuando el Fiscal del Rey retiene en sus informes la prevención de una de las infracciones en cuestión, puede expedírsele a la víctima que ha aportado una importante contribución a la indagatoria un título de estadía por una duración ilimitada.
    وعندما يقر وكيل الملك في طلباته منع إحدى الجرائم المعنية، يمكن منح الضحية الحق في الإقامة لمدة غير محددة بعد أن يكون هذا الضحية قد قدم إسهاما هاما في التحقيق.
  • Al crear una Comunidad de duración ilimitada, con sus propias instituciones, su propia personalidad, su propia capacidad jurídica y capacidad de representación en el plano internacional y, más en concreto, poderes reales provenientes de una limitación de la soberanía o una transferencia de poderes de los Estados a la Comunidad, los Estados miembros han limitado sus derechos soberanos, si bien dentro de ámbitos limitados y han creado así un corpus jurídico que obliga tanto a sus nacionales como a ellos mismos.”
    وبإنشاء جماعة لمدة غير محددة، بمؤسساتها الخاصة، وشخصيتها الخاصة بها، وأهليتها القانونية وأهلية التمثيل على الصعيد الدولي، وعلى الأخص، بسلطات حقيقة ناشئة عن تحديد سيادة الدول أو نقل السلطات من الدول إلى الجماعة، قيدت الدول حقوقها السيادية، وإن في مجالات محدودة، وأنشأت بالتالي مجموعة من القوانين التي تلزم مواطنيها وتلزمها هي نفسها``.
  • iii) Los funcionarios con nombramientos permanentes o de duración indefinida, con nombramientos de plazo fijo durante tres años o que hayan prestado servicios ininterrumpidos durante tres años tendrán derecho a licencia de enfermedad de hasta nueve meses con sueldo completo y de hasta nueve meses con medio sueldo durante cualquier período de cuatro años consecutivos.
    '3` يُمنح الموظف المعين تعيينا دائما أو لمدة غير محددة أو معين لمدة محددة بثلاث سنوات أو الذي أكمل ثلاث سنوات من الخدمة المتصلة، حق الحصول على إجازة مرضية مدتها القصوى تسعة أشهر بمرتب كامل وتسعة أشهر بنصف مرتب في فترة أي أربع سنوات متتابعة.
  • Por otra parte, la Conferencia expresa su profundo pesar y su grave preocupación por la declaración formulada el 10 de febrero de 2005 por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea, en que se anunció que ese país suspendería por un período indefinido su participación en las conversaciones entre las seis partes y que había fabricado armas nucleares.
    وفضلا عن ذلك، يعرب المؤتمر عن بالغ الاستياء وعن عميق القلق إزاء بيان وزير خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 10 شباط/فبراير 2005، الذي أعلن فيه أنها ستنسحب من المحادثات السداسية الأطراف لمدة غير محددة وأنها قد صنعت أسلحة نووية.
  • Son frecuentes también el recurso indiscriminado a la detención preventiva, la detención indefinida sin cargos y sin juicio, la detención prolongada incomunicada, la obtención de confesiones mediante tortura, el dictado de sentencias a raíz de tales confesiones y la violación del principio no bis in idem.
    وتكثر أيضا حالات اللجوء العشوائي للحبس الاحتياطي، والاحتجاز لمدة غير محددة دون توجيه تهمة أو إجراء محاكمة، والحبس الانفرادي لفترات طويلة، والحصول على اعترافات عن طريق التعذيب وإصدار أحكام بناء على تلك الاعترافات وانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم.